৹ মনের ঋতু ৹ Rhyme: AABB
(Seasons of mind by Palas Kumar Ray এর ভাবানুবাদ)

প্রতিশ্রুতিগুলি রাখতে পারিনি, দেনা ফেরত দিতে পারিনি কত
অঙ্গীকারগুলি অপূর্ণ রয়ে গেছে হাতেও আর সময় নেই তত।
শপথ করে বলছি, তখন ভীষণ গরম লাগে
এটাই “গ্রীষ্মকাল” বলো না এমন ত হয়নি আগে।

আমার ইচ্ছে গুলি লুকোচুরি খেলছে
আমায় কখনো দুখী কখনো উৎফুল্ল দেখাচ্ছে।
যখন আমার মন ও মেজাজ উপর নীচে থাকছে
এটাই ত “বর্ষা ঋতু” মন নিজে নিজে জানছে।

অঙ্গীকারগুলি পূর্ণ হল প্রতিশ্রুতিগুলিও রাখতে পারলাম
সফলতা পেলাম, ঋণমুক্তও হলাম।
যখন মনে অপার শান্তি অনুভব করে উৎফুল্ল হলাম
বলার কি আর দরকার “ শরৎ ঋতু” তে পড়লাম।

মৃত্যু আর হতাশায় আমার দিন বয়ে যায়
আশা আর বিশ্বাসের পথ হারিয়ে যায়
যখন বন্ধুরা সব দূরে থাকছে, মনে আমার ভয় ভয় করছে
জানি আমি জানি “শীত ঋতু”র  শীতল হাওয়া বয়ে চলছে।

যখন সব কিছুই রঙীন আর উজ্জ্বল দেখায়
আমি ভীষণ হাসিখুশী, প্রফুল্লতা ছড়ায় আমার গায়।
তৃপ্ত আজ অভিলাষ, স্বপ্ন সাকার হয়েছে
জানি আমি জানি ঋতু “বসন্ত” বিরাজ করছে।

© পলাশ কুমার রায়, ২০২৪



*মূল কবিতাটি ২০০৮ সাল নাগাদ ইংরাজীতে লেখা হয়েছিল এবং অন্য পোর্টালে প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল যা পরে সরিয়ে নেয়া হয়।




Seasons of Mind By Palas Kumar Ray

Promises not kept, failing repaying debt
Commitments not fulfilled and no time left
I swear, I sweat I feel so hot
This is the summer don’t say me not.

Hide and seek my wishes play
Now I am sad and now I am gay
Changing my moods so high and low
This is the monsoon I know I know.

Commitments fulfilled promises kept
Accomplished satisfied free from debt
I am in peace now happy and gay
This is the Autumn need not say.

Death and despair makes my day
Hope and trust have lost their way
Friends are away and fear that reigns
I know I know that winter prevails.

Everything is colorful every heart is bright
I am so cheerful happy and light
Wishes are fulfilled dreams come true
This is the spring I know I know.

© Palas Kumar Ray



*The poem was originally written in English during 2008 & earlier published in some other website, now removed.