ভালো মানুষেরা নিবির্য্য, নিদৃত অনাবিল,
দীর্ঘ স্বপনে বাসে অনন্ত নিখিল,
স্বপনে স্বর্গ রাজে, ভুবন সুনীল,
ভালো মানুষেরা সংজ্ঞাহীন, নিতান্ত কুলীন;
খানদানি মেজাজে চলে, ভাবনা নলিন,
মহাকাশে নক্ষত্র রাজে, বিশ্ব সুশীল,
ধরা-ছোঁয়ার দূরত্বে বাসে, স্পর্শে শ্রীহীন;
ভালো মানুষেরা লজ্জাবতীর মত, স্পর্শে মলিন;
ধরা ছোঁয়ার দূরত্বে বসবাসে তারা, নিরেট শালীন,
আত্ন সম্মানের ভয়ে, নিশিদিন দমিত, শ্রান্ত পুলিন।

ভালো মানুষের সংবেদনশীলতায় কুণ্ঠিত, বেষ্টিত অখিল,
দুর্নিতিবাজের অন্দরে সমাজ হয়েছে পঙ্কিল,
ক্রন্দসী সাধুতা, পবিত্রতা, দিগন্তে নিমজ্জিত সুদিন,
নীতিবিচ্যুত জনতার ভিড়ে, ধার্মিকতা হারিয়েছে দিশা, হয়েছে বিলীন
উতকর্ষতায় আঁধার নেমেছে, পবিত্রতায় এসেছে দুর্দিন,  
কল্যাণ হারিয়ে শাসন, মঙ্গল দিগন্তে হয়েছে অন্তরিন।।  

Imprisoned Goodness

Good people are impuissant, In a limpid sleep,
Live in a long dream, in the endless  entirety;
In dreams, reign the bright world and peaceful heaven,
Good men are undefined, absolutely noble;
Move in a dignified way, thinkings are like lotus flower,
The stars reign in the space, as if the world is civil,
Live away, as if touch will make them ungraceful,
Good men are like Mimosa plant, easily soiled by the touch;
Live at a distance, thinking they are perfectly decent,
Afraid of losing respect, regularly subdued, live in sandbank exhausted.

The world is surrounded by sensitivities of good men,
So, the society is drowned inside corruption,
Sanctity and innocence is cringed, the sun is drowned in the horizon,
In the crowd of deviant multitudes, piety has lost its direction,
Darkness has descended on glory, misery has come on sanctity,
Welfare has lost the rule, goodness has become imprisoned on the horizon.