তোমাকে অনুবাদ করতেই আমি গলদঘর্ম
শব্দের পর শব্দ।
আহা তাতে কত রাগ! কত অনুরাগ!
কত ছন্দ আর অনুপ্রাস! উৎপ্রেক্ষা!
তোমার অনুষঙ্গে,
আমি কাটিয়ে দিয়েছি আমার সারা জীবন!
ফেলে এসেছি কত সৃজনশীল সময়!
আমার সবই ব্যয় করেছি এই অনুবাদকর্মে।
শুধু তোমাকেই শিরোনাম ক’রে,
পৃষ্ঠার পর পৃষ্ঠা। আহা!
কেবলই শব্দ! আর শব্দ!
শব্দের পর্যাপ্ত সমারোহে,
আমি হারিয়ে যাই আরোপিত নিসর্গে।
আমার শব্দস্বত্ব এবং
আমি আমার রয়্যালটি,
উজার করে দিলাম তোমাকেই।
এখন আমার এই অনুবাদ অভিসন্দর্ভের,
প্রকাশক হও তুমিই।
বিনিময়ে যখন আমি থাকব না;
আমার কৃত অনুবাদকর্ম,
বুকে আঁকড়ে বেঁচে সত্যই থাকবে তুমি।