ভালবাসার মনহরিণী খুঁজি আমি বনে বনে;
জানি না সে কোথায় থাকে কোন অরণ্যে সংগোপনে।
মৃগের মতো ছুটে বেড়ায় গহীন কানন ঘিরে;
অদৃশ্য তার চলার গতি চায় না কভু ফিরে।
সীমাহীন তার গতির সীমা যায় না তারে রোখা;
খুঁজি তারে শৈল-গিরি-হিমালয়-অলোকা ।
প্রেমের বাতাস হ’য়ে সে-যে দোলায় সবার মন;
ক্ষণকালের সুরের ছোঁয়ায় করে আকর্ষণ!
হাজার হৃদয় ফুল ফুটিয়ে হয় পূষ্পরাণী;
সাজায় প্রেমের বাসর ঘর খড়-কুটো আনি।
সে ঘরে তার হয় না বসত পথেই যে তার ঘর;
হাজার জনম বাসলেও ভাল তবু থাকে পর।
দিগদিগন্ত ছুটে চলে অসীম অনন্ত পথ;
আলোকবর্ষ ঘুরে আসে চালিয়ে প্রেমের রথ।
স্বর্গ-মর্ত্য-পাতাল, সাত-সমুদ্র-তেরনদী;
মায়া-মরীচিকা সম ঘোরে নিরবধি।
শত-বর্ষ, শত-যুগ, কোটি-বর্ষ ধ’রে;
ধ্যুলোকে-ভ্যূলোকে ছুটেছে সে সহস্র অন্তরে।
তবুও তার প্রেমের নেশার হয়নি–তো শেষ;
অন্তরে তার অনন্ত প্রেমের জাগে আজো রেশ।
বহুরূপি রূপে সে-যে সেজেছে বহু ধনি;
অগণিত বার জন্মলভি পেয়েছে লক্ষ যোনি।
তবুও তার প্রেমের নেশা মেটেনি মহীতলে;
অধরা সে আজো এই ধরার ধূলিতলে।
( মনের জানালা খুলে-কাব্যগ্রন্থ থেকে)
Love is pepper
- Ashit Kumar Mondal
I look for the bride of love in the forest;
I don't know where She is hiding in some forest.
Like an antelope runs around the empty Kanan;
Kavu doesn't want the speed of his movement invisible.
Limitless her speed limit does not go to prevent him;
Look for rock-mountain-Himalaya-light.
She who sways everyone's mind as the wind of love;
Attracted by the touch of the melody of the moment!
A thousand hearts blossom into flowers;
Decorate the house of love and bring straw.
She did not live in that house, it was her house on the way;
Even if thousands of people live, it is better, but there are still people.
The horizon runs an infinite way;
The chariot of love goes round and round in light years.
heaven-death-hell, seven-seas-three rivers;
Maya-Marichika is timeless.
Centuries, centuries, millions of years;
She ran in a thousand hearts.
Yet the intoxication of her love did not end;
her eternal love still rages in her heart.
She who is adorned in many forms is girl;
Innumerable births have received lakhs of vaginas.
However, her love addiction did not end in Mahitale;
She is elusive even today in the dust of this catch.
(Opening the window of the mind-from book of poetry)