বাংলা ভাষায় ফ্র্যান্সিস / ফরাসী সনেট চর্চার ইতিহাস বেশ কিছু দিন আগের , সম্ভবত সত্যেন্দ্রনাথ দত্তের হাত ধরে অনুবাদ সনেটের মাধ্যমে । আর সবচেয়ে মজার ব্যাপার ফরাসীতেও সনেট চর্চা শুরু অনুবাদের মাধ্যমে ।
ফরাসী সনেট এর স্তবক সংখ্যা থাকে শেক্সপীয়রীয় রীতির মতই চারটি তবে চরন – এর তারতম্য আছে এখানে । ফরাসীতে চারটি স্তবক যথাক্রমে ৪,৪,৩ ও ৩ চরন নিয়ে গঠিত হয়ে থাকে আর ভাবের অবতারনা ও পরিণতির বিষয়ে এখানে অতটা দৃঢ় ব্যাকরণের নজর পাওয়া যায় না । আর এ কারনেই রবীন্দ্র পরবর্তী যুগের বাংলা সাহিত্যিকদের মাঝে এ রীতির ব্যাপক চর্চা লক্ষ্যণীয় । ফরাসী সনেটের অন্ত্যমিল সাধারনত হয় এরকম -
কখখক : কখখক :: গগঘ : ঙঙঘ
এতক্ষণ যা কথা হলো সবই আমাদের সাহিত্যের ’’সাধারন সনেট’’ ধারার সংক্ষিপ্ত কিছু আলোচনা মাত্র ।
এছাড়াও বিশ্ব সাহিত্যে আরেক ধরনের রীতির সন্ধান মেলে । তার নাম স্পেনসারীয় রীতি ।এডমন্ড স্পেনসারের রচিত সনেটে এক বিশেষ গঠন লক্ষ্যণীয় থাকায় তা আলাদা রীতির মর্যাদা লাভ করে , যদিও আজ তা ইতিহাস । তবে শেক্সপীয়রীয় রীতির ছটায় পরে এ রীতি আর তেমন চর্চা হয়ে আসেনি । কারন খুঁজতে গেলে দেখা যায় শেক্সপীয়রীয় রীতির সাথে এর তেমন পার্থক্য নেই অন্ত্যমিল ছাড়া । এ রীতির অন্ত্যমিল হয় –
কখকখ : খগখগ :: গঘগঘ : ঙঙ
(চলবে)