That day, the moon was emerged in the sky
The sky was spruced up by the stars
Spring had been oozed in symphony
The flowers of the earth have profused their aura
It was incensed by the fragrance of flowers.
The tumultuous sea had become tranquil
All wrongs had found their lost way
The dried leaves became once enlivened
The bees were murmuring with their enchanting songs,
The utter misers transforms into charitable donors
So, heads of men were held very high
All the breasts were filled with the sovereignty of the sky
Creations are realised by the truth.
The fairies were adorned with new embellishments
Oh God! The flowers of the moonlight was plucked by “Ma Amena”!
Days have arrived long after the era of darkness
The generosity/munificence in the World was restored in the earth by the Great Soul …
“Rahamatallil Allmin”.


Original poem in bangla:


তাশরিফ
সেদিন আকাশে ছিল চাঁদ
তারায় তারায় সেজেছিলো আসমান
ঝরনাও ঝরেছিল ছন্দে
পৃথিবীর সব ফুল সুবাস ছড়িয়ে দিলো
মৌ মৌ হলো ফুল গন্ধে ।
দুরন্ত সাগর হলো শান্ত
পথ খুঁজে পেলো সব ভ্রান্ত
ঝরাপাতা ফিরে পেলো প্রাণ
গুনগুন গেয়ে ওঠে ভ্রমরেরা গান ।
কৃপণেরা হয়ে ওঠে বড় দানবীর
সব মানুষের তাই উঁচু হলো শির
আসমানি শক্তিতে ভরে ওঠে বুক
সত্যের সন্ধান পেল মাখলুক ।
সেইদিন হুরগণ সেজেছিলো নতুন সাজে
জোছনার ফুল তোলে ‘মা আমেনা’ যে !
দিন নয় রাতও নয় এমন একটি ক্ষণে
আঁধারের যুগ শেষে ফিরে এলো দিন
এ ধরাতে তাশরিফ আনলেন
‘রাহমাতাল্লিল আলামীন’ ।
---------------মুহম্মদ ইকবাল
------------------কাব্যগন্থের নামঃ তাশরিফ


One of my poem named as "Tashrif" translated name as "The Great Soul" has translated by Oishii Nritti Poet & Writer, India; helped by Sasanka Sekhar Pal, Poet & Writer, India.