সে আমার নায়িকা ছিল বহুদিন সূর্যের আয়ুক্ষয়ের মাপে।
জ্বালানী হিসেবে হাইড্রোজেন মহাবিশ্বের শ্রেষ্ঠতম -
নিরন্তর জুড়ে যাওয়া ভারী হিলিয়ামে আর অযুত উত্তাপে।


সে আমার নায়িকা ছিল যুযুধান বৈরিতায় তলোয়ার আর খাপে।
তলানি হিসেবে বোঝাপড়ার পারদ মহাশূন্যের নিকটতম -
অবান্তর মিশে যাওয়া আনাড়ি মধ্যযামে আর প্রভূত সন্তাপে।


সে আমার নায়িকা ছিল গোপন প্রেমের সীমাবদ্ধতার শাপে।
ঢলানি হিসেবে চাঁদের ঢলে পড়ার অর্থ মহাকালের গূঢ়তম -
মতান্তর ভুলে যাওয়া সমর্পণের বয়ামে আর সম্ভূত প্রতাপে।


সে আমার নায়িকার ভূমিকায় আজও সেঁজুতি সপ্তদশী।
_________________________________
The tale of a muse


She was my muse, measured by the sun's decay,
Burning bright as hydrogen, the universe's prime display.
Bound by relentless fusion in heavy helium's core,
And infinite heat, in an unrelenting cosmic lore.


She was my muse, amidst the battlefield's clang and clash,
Paradox of understanding as a residue, near the prime zero's flash.
Mingling in the heart of the abyss, in the deepest sorrow,
Engulfed in internal fusion and the midnight's arrow.


She was my muse, bound by the curse of hidden love's plight,
Moon's descent as metaphor, in the depths of cosmic night.
Lost in the transition of surrender, in the deepest realm of time,
In the transformation of devotion forgotten, in the blaze of cosmic prime.


In the role of my muse, she is in her seventeen still,
In the tapestry of evening lamp, weaving her will.